2006年01月22日

Capello: "Ci aspetta un vero tour de force"

「我々はキエーヴォが尊敬すべきチームであることを知っていたし、実際にそうだった。
結果は十分ではないが、チームの尽力は私を落ち着かせる。
エンポリの試合を見たよ、調子が良いチームの1つだ。
カーニのことは良く知っている、戦術上非常に注意深く
常にディフェンスからチームを構築する監督だ。
つまり、我々はプレッシャーを吸収し深い位置に陣取り、
あまり多くの危険を冒さないでおこうとするチームと対戦する。
我々はこの試合に勝つために多くの忍耐を要するだろう、
これまでそうであったようにいつもの覚悟でプレーしなければならない。」

「昨日、これからの52日間でプレーする試合のプログラムを書いてみたんだ。
14試合だよ、代表に呼ばれる選手は15試合になり、このシーズンのの大きな山場を迎える。
全ての選手のためのスペースがあり、できる限り多くの選手を起用可能にしておくことが大切だ。
カンピオナートの正念場でもあるからね。
その正念場の後にだけ、我々はポジションを見て状況を評価することができるだろう。
フィジカルの状態を見ながらできるだけチームを元気に保ちこれらの予定に挑んでいくことになる。
なんにしても、これからの2ヶ月間を無傷で我々が生き残ることができれば
イタリアとヨーロッパでのトロフィーの重要なステップとなるだろう。」

「マルセイユのドーピング(1993年CL決勝)?
あの試合に負けたとき本当に辛かったんだよ。
私はUEFAがなにを決断するか知らない、
しかしグラウンドの上でタイトルを勝ち取ったほうが良いに決まってる。
まぁ、何が起こるかは待ってみよう。」

Post a Comment

コメントする

さんのTypeKeyへのサインインを確認しました。 コメントをどうぞ。

(HTMLタグは使用できません)
ブラウザに投稿者情報を登録しますか?(Cookieを使用します。次回書き込み時に便利です。)
  •  
  •  

Comment on "Capello: "Ci aspetta un vero tour de force""

"Capello: "Ci aspetta un vero tour de force""へのコメントはまだありません。

Trackback on "Capello: "Ci aspetta un vero tour de force""

このエントリーのトラックバックURL: 

一方通行のトラックバックは削除させていただきます。

"Capello: "Ci aspetta un vero tour de force""へのトラックバックはまだありません。

Syndicate

Powered by

3.171-ja